繁体
在众人的围观中,恩奇都先拆下了天之公
的心脏,这是祂的控制中枢。然后他们依照传统的礼仪,将心脏奉献给太
神乌图,
谢祂一路的帮助。
吉尔伽
什在一名武将耳边吩咐了几句,他想将全城的工匠和兵
匠人全都召集到这里来。
他们察看着那个被切下的
大
角,
角的质地像青黑
的碧玉一样

泽,约有两个指
那么厚,工匠们看了都不住地称赞。
吉尔伽
什和恩奇都在幼发拉底河里洗了手,朋朋说“走,走,咱们回家去!”
仪式完成后,
角就被下属们抬
城里,挂在吉尔伽
什漂亮的卧室里
装饰。
(此外顺带一提的是,在文
图样中还描绘着一只从天上扑下来的骨节状的机械
,只是图片来源是否可靠就不得而知了。
乌鲁克城门大开,城里的祭司、长老、贵族、官员,市民们全都满面笑容地站在门
迎接。吉尔伽
什开心地和长老们一一拥抱,老
儿们激动得就像自己的亲儿
回来了一样。
伊南娜无比失望,她在天船里捶
顿足、
脚大骂“我咒诅你,吉尔伽
什,你这个侮辱我,杀死天
的坏
!”
此外更可疑的是洪
,祂有人形和龙形两
说法。
印中确实有几例机械人形的洪
,不信与不信都权当一笑。)
恩奇都心中默默对乌图说“在与洪
的
战中,让我和吉尔伽
什恢复通信、在我被伊南娜控制住的时候解开束缚的都是您吧!谢谢!”
角里竟然存留有厚厚的油层,透明莹
,清香扑鼻,于是吉尔伽
什举行了简单的受膏仪式,用天之公
的油膏去涂抹卢伽尔班达的英灵,使其圣化。这个史诗里记载的古老仪式恩奇都也不是太明了,但是想到耶稣基督是上帝的受膏者,就觉得无比的神圣。
吉尔伽
什和恩奇都走到了大街上,闻讯赶来的乌鲁克市民越聚越多,将
路围得
不通。
所以“弥赛亚”就是“基督”,我们认耶稣为“基督”,新约作者亦把祂等同于救世的“弥赛亚”。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
乌鲁克的工匠们都来了,他们先细细描绘
天之公
的剖面图,然后慢慢地拆解,研究里面的细
。
救世主被称为“弥赛亚”,这个词的英译文ssiah是从希伯来文asiah有时写为ashiach翻译过来的,字面上是一个普通的形容词,意思是“受膏的”。希腊文把它翻成christos(受膏的),由此引
了“基督”christ这一词。
她一时无颜回乌鲁克,驾着天船向雪松山飞去。
了这样的
技术,那么科技又可以向前迈
一大步!”
看到这里有的人会不同意,认为史诗里描写的“天之公
”是一
硕大无比,但是有血有
的
,因为史诗里还提到了心肝、
等。但是史诗就是这么矛盾而神奇,它明确提到吉尔伽
什“把全城的工匠和兵
匠人召集,把他们所有的人召唤”,却没有招来一名宰
的屠夫。如果他们只是冲着
角而来,就犯不着叫上全城的兵
匠人。
他们肩并着肩,在人们的簇拥下向乌鲁克城走去。(史诗原文是“他们一路走来,手把手儿牵”。不解释。)