繁体
他的脚步声靠近,站在我
边,仍旧没有看这首诗,只是看着我。
“十二岁的时候,你没有哭。”
……好吧,我懂了,所以,这是我们小时候来过的地方,他带我故地重游,还是在尝试恢复我的记忆。
“那我当时是什么反应?”我问。
他不答反问:“你现在
觉到了什么?”
“我不觉得这一切很熟悉。我没有恢复记忆。”我直接了当地告诉他。
他
很不满意的表情,移开视线,终于看向了这首诗。
“你那时候说这首诗很
,让你想起了……你那里的诗。”他回答。
我沉默。每次他提及他知
我来自哪,都让我
到非常不自在,不知
该怎样面对他。
“所以,你现在为什么哭?”他又问了一遍,好像他真的很关心这个问题的答案。
但这叫我怎么回答呢?我也没法说清楚我为什么哭。而且就算我尝试说一下——我喜
他字里行间透
来的平等的观念和友善的态度,在这个破地方长大还被
王追杀着呢,他还能说不论
王还是
隶,还能说祝你不孤独——我打赌瓦大公会无情地嘲笑我竟然为这
动到落泪。
他没等来我的回答,于是又发
了他标志
的轻笑声。看来不
我回不回答他,他都要嘲笑我一番了。
瓦尔达里亚开
对我说:“因为你觉得孤独?因为你觉得此刻你
边没有伴从?”
……啊?
天啊……想想瓦大公那超级无敌神秘又自恋得无人可敌的脑回路……他该不会是想告诉我,我十二岁时读这首诗没哭是因为我那时候和他关系好,我不孤独,我现在哭是因为我和他关系不好,我就应该好好痛改前非和他相亲相
,让他
那个让我不再孤独总在我
侧陪伴我的“
侣”吧?!
我思考我要不要说实话,说实话的话该怎么把实话说得不让他觉得我又在侮辱他了。我看向他。
他也看向我。我们注视彼此,接着我意识到,不需要我说
来,他知
我在想什么。
“算了。”他说,“既然没有效果,就别再浪费时间了,陛下,我们还有更重要的事得
。走吧。”
我愣愣地被他牵着走,走了几步,突然反应过来了。
“你带我来硫海是因为这里有可能让我恢复的东西?”我问。
“罗莱莎莉亚认为或许可行。”他说,“反正失败也没关系,您的威望已经完全没有了,随便怎么
都可以。”
我有
不祥的预
。
“是要
什么?”我问。
“你
上就知
了,何必问呢?”
我没有
上就知
。我们走了好一会才走
这个
,来到了一个
腾腾亮堂堂的地方,硫磺湖边。在我来得及欣赏一下这里的奇观,这片庞大的翻
着亮黄
稠溶
的大湖,或者来得及
受一下我的呼
系统在混合着毒气
和
力的烟雾的腐蚀下有多么痛苦之前,我
上就被告知:
“您总是抱怨我事先不过问您的意思,所以,陛下,这次我问问您的意思——你自己下去,还是我把你扔下去?”