繁体
不,我真的
不到。为了讨好
王,埋葬自己的
情和良知。
“所以,”我说,“如果是你,你会在自己杀死母亲,并因为自己的杀戮而受到父亲的夸奖后,开心地笑,是吗?”
“你和我不一样。你不用成为我,你
你自己就好了。就是……要对得起我,瓦尔德。”
“那时候你为什么会问达迦娜:‘为什么你觉得他该哭不该笑?’难
你觉得卢克西乌斯在杀死自己的母亲后应该笑吗?”
他为什么问这个?这是他表达不
兴的某
方式吗?他讨厌我刚才在怀疑他?他想让我证明
什么?
我伸
手去,握住他的手。我看向他。小孩
,还没开始发育,看不
征,和我的脸看起来差不多。可是,一
就能看
不同——他总是没有表情,和
王一模一样的猩红的
睛,总是和
王一模一样的冰冷。
然后我听见他问我:“如果我死了,你会哭吗?”
不过,没必要和小孩
争论这些。哎,其实我刚才说那些话就怪傻的。小孩
既然少不更事,说些
不到的大话时,当然是怀着一定能
到的心情,很认真的在说,甚至觉得这是事实。指
这不是事实,可能还会惹恼他呢……
“好吧,对不起。是我不好,又在担忧些有的没的的事情了。快吃饭吧。”
我松开了他的手。餐盘里的
已经被我吃光了,我
纵
力,去再盛些我喜
吃的东西。
吃了一会,我又想起了一个问题。
叹了
气,我继续吃。
“你希望我为你哭吗?”他问。
“所以,他会笑。而如果是我,也会笑。”
他没说话,也没吃饭。他端起杯
,开始喝
。他不是像
渴了一样大
喝
,而是喝一
,放下,又喝一
,又放下。
我摇摇
。
他由着我这样握住他的手,没有甩开我,可也没有主动握
。
等他……等十几年后……他长大了……他还会……吗?
……他
本不懂自己嘴里在说什么……从
隶那里剽窃的讨好的话而已……等他——
“……什么?”
瓦尔德咽下嘴里的
后,没有首先回答,而是反问:“为什么你们觉得他应该哭?”
“我不会因为杀戮或者受到夸奖而开心地笑,”他说,“但如果我需要为了保卫我的生命而笑,我会笑的。”
“如果我死了,你会哭吗?”
冷血。
“我知
了。”
呃……说的也是……呃……但是……
“……哦。”他说。
“你理解你自己在说什么吗?你会践行你此刻的承诺,无论如何都不反悔吗?”
嗯……
觉……情不自禁,偏向起卢米那些话了……虽然我觉得瓦尔德不至于长大以后成为一个忽略我心情和梦想的冷血的陌生
族,但是
本不懂自己嘴里在说什么这一
,评价的很
确嘛。什么就不是在承诺而是描述事实了,这
将来时的句
怎么会是描述事实啊?
“但我刚才不是在承诺,我是在描述事实。”我听见他又开
这样说。
如果是我……
“也不是故意说假话讨好我……就是……虽然你很聪明,但你是个小孩
嘛。小孩
对一些概念,以为自己很懂,其实不懂,是很有可能发生的……如果你以后真的觉得自己小时候许的承诺太难,想反悔,我也不会怪你的……但是……既然如此,那就……在现在这个少不更事的阶段,少
说‘我会如何如何’之类的承诺
质的话吧……”
我……去……啊……
*
“嗯……谢谢,瓦尔德。”我说。接着我发现自己刚才无意识的用餐叉戳盘
里的
,都快把
戳烂了。
难过。我在这个世界最信赖的伙伴和至亲,是这样一个时不时让人
到
骨悚然的怪
。又有
庆幸。这样的他,的确比我更合适在这样的世界上生存;跟随着这样的他,哪怕是这样不适合在这个世界上生存的我,幸存几率也会大大提
。
“你……实际上想说的是什么?我不明白……你在担忧什么?”
“哦……是这样没错……”我缺乏底气地说,“是的,你应该笑,瓦尔德……如果是我……”
也许他改
了,也许没有,这就是他本来想说的——他对我说:
也是……瓦尔达里亚,我的孪生兄弟,异世界的土著,是个彻
彻尾的
族人……他一直都表现得很冷血。
“他没有生气,没有伤害他,而是夸奖他,赞
他展现的力量。他得顺应他的意志,避免任何可能
怒他的行为或态度。他已经冒犯了他一次,不能再接着冒犯第二次。”
在他对事件重新
行描述的声音中,我
觉我回到了一个房间:我和瓦尔达里亚降生的那个地方。因为说了一句话,那个男人,
王,我们的父亲,冷冰冰的红
睛看着我。
缺乏
情,像机
一样理
。分析人和事时,总是第一时间先从利弊切
,忽略
情的因素,因为他没有那些
情。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
我甩甩自己的
,想把那声音甩
去。
我在我的记忆里来到了另一个房间。
王坐在他的王座上,微微抬起他的手,示意他的儿
杀一个人证明自己有勇气和决心夺走生命。
“哦,那这
分我懂了。”他说,
接着又追问:“但我还是不懂,为什么你们觉得他不应该笑?”
“……你不会死的。”
他开始
困惑。
“因为,那是生他的母亲。”我告诉他,“母亲给了自己生命,
育
自己……”
我一阵默然。
“……即使母亲恨自己,想杀了自己……在自己杀了母亲后,不应该表现得这样无动于衷。这是一场悲剧,每个人都很不幸。”
“怎么了?”我旁边的孪生兄弟关切地问我。是啊,关切地。瓦尔德,我在这个世界的至亲,手拉着手走到如今,我不该怀疑他。
“……你会哭,笑不
来,是吗?”他说,“好的,我知
了……别担心,我会替你笑。”
“这个,我知
。”他打断了我,“但是,他母亲要杀他。”
“有生就有死,这是你告诉我的。虽然我们看起来好像不在你原本的那个世界,好像不是你原本的那个
族,但我们也是,‘人’,”他用我的语言说
了那个词,“我们是会死的。如果我比你早死,你会因为我的死哭吗?你会伤心到
你笑你也笑不
来吗?”
他看起来非常费解:“我为什么要说假话讨好你?”
我攥
了自己的餐叉。
“我……”他才说了一个词就顿住了。
“我在担忧……你千万不要是——在顺着我的意思说话,说一些你
本不真正理解,更
不到的话……只是在讨好我。”
……他因为我一次甩开了他的手,就再也不主动拉我的手了。
替我笑。我听到这个表述,被冰冷的恐惧和恶心
攥
的心中一下
浮现
来一
想笑的心情。唉……他真是……随时随地讲冷笑话……最冷笑话的是,他不觉得自己在讲冷笑话……
“瓦尔德,你刚才是认真的吗?”我问,“如果我
不到,你觉得没关系?你会替我?”
“如果你死了,”我说,“我会哭,很伤心地哭,怎么
我笑都笑不
来。我会
上好一段时间来哀悼你,几年后就算我走
悲痛,想起你时还会觉得悲伤,为你哭。”我顿了顿,“瓦尔德,如果我死了,你会为我哭吗?”
“他杀了他正
的女
,”他说,“那是他最得意的战利品,
份上是
隶,但
本不能说是一个
隶,一位王储。仆役们都不敢
理,需要请他过来亲自
理。他们也觉得,他可能会因为他杀了她而生气——对他生气。”
我震惊地转过
。他还是一副没有太多生动表情的面
模样,让人想象不
来他到底为什么要说
刚才那句话。
可是,当那些复杂的心绪渐渐消退后,有一
怀疑慢慢地爬上心
。是卢米今天对我说的话:
对着他那双猩红的
睛,我突然觉得有

发麻。我还以为他是对卢克西乌斯那时候的反应有什么更合理的解释,原来……他是真的不理解吗?
啊……真是诚实……也真是……
没有任何的犹豫,他告诉我答案:“我不会哭。我从来没有过想哭的
觉。我觉得即使是你死了,我也不会哭。”
他用
力攻击我,差
切开我。
“是的,我是认真的,我会。”他说。